Page 41 - Dewan Bahasa Oktober
P. 41

Bahasa dan MASYARAKAT

Melaka pada masa itu antara pendatang dari        daripada bahasa Melayu. Hal ini menunjukkan
Tanah Besar China dan masyarakat tempatan         bahawa bahasa Melayu Baba mempunyai
yang seterusnya mewujudkan masyarakat             kelainan variasi yang menarik. Tambahan pula,
Peranakan Cina di Tanah Melayu.                   bahasa Melayu Baba merupakan sebuah bahasa
	 Peranakan Cina seterusnya semakin               yang sangat unik dari segi linguistik kerana
bercambah dan membentuk masyarakat mereka         pencampuran komponen bahasa Austronesia
sendiri. Meskipun mereka merupakan masyarakat     dan Tibet-Cina.
percampuran, namun begitu gaya hidup dan
cara mereka bertutur persis masyarakat Melayu     Bahasa Melayu Baba dalam Persuratan
tempatan. Untuk menyesuaikan diri mereka          dan Kesenian
dengan masyarakat tempatan, masyarakat ini
cuba bertutur dalam bahasa Melayu. Namun          Terdapat beberapa kajian mengenai sastera
begitu, akibat pengaruh bahasa ibunda mereka,     Peranakan Cina. Kajian yang dijalankan oleh
maka terhasillah bahasa campuran antara bahasa    Oong Ching yang berjudul “Bahasa Melayu
Cina dengan bahasa Melayu.                        Peranakan dan Perkembangan Penggunaannya
	 Percampuran bahasa ini pada awalnya             dalam Masyarakat Cina Peranakan Sebelum
hanya dikategorikan sebagai bahasa pijin          Perang Dunia Kedua” menyentuh perkembangan
yang mempunyai perkataan yang sedikit             hasil penulisan dalam kegiatan persuratan yang
berbanding dengan bahasa yang telah diiktiraf.    termasuk persuratkhabaran oleh masyarakat
Walau bagaimanapun, setelah bahasa ini            Peranakan Cina dalam bahasa Melayu Baba.
berkembang dan dijadikan bahasa ibunda,           	 Penerbitan pertama akhbar Peranakan
masyarakat Peranakan Cina, bahasa ini akhirnya    Cina, iaitu The Straits Chinese Herald atau
dikategorikan sebagai bahasa kreol.               Surat Khabar Peranakan pada tahun 1894
	 Menurut Noriah Mohamed dalam Hybrid             menunjukkan bahawa sebilangan besar
Language and Identity among the Samsam,           masyarakat Peranakan Cina masih belum
Baba Nyonya and Jawi Peranakan Communities        menguasai sistem tulisan Rumi bahasa Melayu.
in North Peninsular Malaysia, bahasa Melayu       Namun begitu, penerbitan tersebut telah
Baba dianggap sebagai satu daripada bahasa        menimbulkan minat dalam kalangan masyarakat
kreol yang terhasil daripada pencampuran antara   Peranakan untuk menceburi kegiatan persuratan
bahasa Melayu dengan bahasa Cina.                 dan seterusnya mewujudkan penerbitan akhbar
	 Bahasa ini tidak dianggap sebagai bahasa        lain seperti Bintang Timor, Khabar Slalu, Khabar
pijin kerana mempunyai struktur yang tetap dan    Uchapan Baru, Akhbar Bintang Peranakan dan
merupakan bahasa sebuah masyarakat yang           Sri Pranakan.
kukuh. Bahasa Melayu Baba mempunyai variasi       	 Masyarakat Melayu Baba bukan sahaja
mengikut negeri yang tersendiri. Bahasa Melayu    berminat dengan bidang penulisan, malah
Baba di Melaka dan Singapura berteraskan          mereka turut menunjukkan minat terhadap
bahasa Melayu, sementara bahasa Melayu Baba       muzik tradisional Melayu. Lagu dondang sayang
di Pulau Pinang pula berteraskan dialek Hokkien.  telah mendorong mereka untuk menubuhkan
	 Terdapat sedikit perbezaan antara bahasa        kelab dan pertandingan nyanyian. Kegiatan
Melayu Baba di Melaka dengan bahasa Melayu        penulisan puisi dan prosa dalam akhbar juga
Baba di Singapura. Bahasa Melayu Baba di          turut berkembang. Masyarakat Peranakan turut
Singapura dilihat mempunyai lebih banyak kata     menterjemahkan hikayat lama China kepada
pinjaman daripada dialek Hokkien berbanding       bahasa Melayu Peranakan.
dengan bahasa Melayu Baba di Melaka. Sebagai      	 Terjemahan karya sastera Cina kepada
contohnya, Baba di Singapura menggunakan          bahasa Melayu Baba turut dikaji oleh Yoong
leksikal huahi yang bermaksud gembira,            dan Zainab Awang Ngah dalam The Straits
manakala Baba di Melaka menggunakan kata          Chinese Contributions to Malaysian Literary
seperti “gembira” dan “suka hati”.                Heritage: Focus on Chinese Stories Translated
	Kata huahi dipinjam daripada bahasa Hokkien,     into Baba Malay. Kajian tersebut menyentuh
manakala “gembira” dan “suka hati” dipinjam       trend penerbitan, penglibatan individu, penerbit,

							                                           		  BIL. 10 2019 39
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46