Page 18 - DewanSastera9
P. 18
Adaptasi puisi ke layar filem sebenarnya sudah bermula bersama sayap-sayap yang kuat
sejak tahun 1919 menerusi filem The Sentimental Bloke (1919) membawa wajah kita sendiri
arahan sutradara Australia, Raymond Longford berdasarkan
puisi “The Songs of a Sentimental Bloke†karya C. J. Dennis. Sesekali kita perlu menjadi merpati
Malah, komuniti pengkritik sinema turut mengangkat filem sesekali kita perlu menjadi helang.
adaptasi puisi ini sebagai bukan sahaja sebuah filem bisu
terbaik yang pernah dibikin oleh pengkarya Australia malah (Puisi “Sesekali†daripada buku
antara filem terpenting dalam sejarah sinemanya. Kumpulan Puisi Kristal di Laut Bulan,
Dewan Bahasa dan Pustaka, 2006)
Selain itu, filem epik dramatik Bollywood, Padmaavat
(2018) arahan Sanjay Leela Bhansali yang cukup kontroversi Sekali imbas, puisi “Sesekali†tanpa berselindung
pada tahun lalu juga sebenarnya diadaptasi daripada mengapungkan didaktisme patriotisme dengan begitu
puisi epik “Padmavat†karya penyair sufi India, Malik tersembul. Hal ini menjadikan kita tertanya-tanya, adakah
Muhamad Jayasi. Begitu juga, filem yang lebih popular pembikin telefilem Sesekali akan secara zahiriahnya
seperti Braveheart (1995), Mulan (1998) dan Troy (2004) – memindahkan imejan seekor merpati dan seekor helang ke
kesemuanya hasil adaptasi daripada karya puisi. layar visual?
Dengan demikian, apakah yang diadaptasi daripada Saya menghela nafas lega sebaik sahaja mendapati
puisi? Puisi ialah kata-kata terbaik dengan susunan terbaik tidak ada seekor pun merpati mahupun helang ditangkap
(Samuel Taylor Coleridge) mempunyai imejan bertindak lensa pembikin telefilem Sesekali. Yang ada, cuma
sebagai tanda zahir yang sedikit dalam menggerakkan adegan Wahyudi seperti melipat kertas origami berbentuk
makna batinnya yang jauh lebih banyak (Laurence burung yang sudah pasti kita kabur apakah bentuknya
Perrine). lebih menyerupai seekor merpati atau seekor helang
dalam adegan pembukaan. Oleh hal yang demikian, saya
Dalam puisi asal “Sesekaliâ€, Siti Zaleha M. Hashim menduga-duga bahawa sebetulnya saya sedang menonton
mencipta puisinya itu dengan dua imejan yang mudah lagi sebuah karya telefilem yang menjanjikan keanjalan
dekat dengan masyarakat, yakni merpati dan helang. terhadap seni adaptasinya.
Sesekali jadilah merpati putih Adaptasi Imejan Puisi
melayang membawa salam persahabatan Salman Rushdie dalam Haroun and the Sea of Stories
(1990) memerihalkan seni adaptasi dengan huraian
sesekali perlu menjadi helang berikut:
terbang garang sanggup menyerang “Memandangkan cerita dibentuk dengan begitu anjal,
maka cerita berkenaan mempunyai kemampuan untuk
mempertahankan harga negara sendiri.
Waktu ini tidak boleh lagi
hanya mencari diri di dalam diri
benua tiada lagi sempadan
kita anak Timur mesti berani
untuk terbang lebih jauh
1 6 DEWAN SASTERA | BIL. 09 2019