Page 16 - Dewan Bahasa Ogos 2020
P. 16
BAHASA DAN MASYARAKAT Jadual 1 Kosa kata bahasa Inggeris sebagai bahasa
percakapan dalam bahasa Melayu.
Melayu. Menurut Za‘ba kebanyakan perkataan masih kekal
dalam kosa kata bahasa Melayu, antaranya termasuklah ben (pancaragam) boring (bosan) bos (ketua jabatan)
perkataan seperti brek, saman, notis, loyar, lesen, jem,
lokap, setem, hotel, odar (oder), champian (campian), campian (juara) carter (sewa khas) dating (temu janji)
dan raun.
Terdapat beberapa perkataan tersebut yang masih desert (pencuci mulut) ek (berlagak) emsi (pengacara)
digunakan dalam kosa kata bahasa Melayu dengan
maksud yang sama seperti yang didukung dalam bahasa get (pintu pagar) jem (kesesakan) kamsen (komisen)
Inggeris. Ada yang sudah mengalami perubahan ejaan,
tetapi terus digunakan hingga hari ini. Lihat pembahasan kap (piala) kensel (batal) kep (tutup kepala)
dalam Etimologi Bahasa Melayu tentang hal kosa kata kes (tunai) koman (biasa)
pinjaman bahasa Inggeris yang terdapat dalam bahasa kompelin (aduan) koboi (gembala lembu kontrol (kawal)
Melayu. Amerika)
Pinjaman kata bahasa Inggeris sebagai istilah dalam
bahasa Melayu juga sejak dahulu agak dominan dalam kondem (sudah rosak)
bidang peristilahan bahasa Melayu. Hal ini demikian kerana
bahasa Inggeris menjadi satu sumber yang dimanfaatkan kot (mahkamah) laiter (pemetik api) lis (senarai)
dalam hal membentuk istilah dalam bahasa Melayu,
khususnya dalam bidang sains dan teknologi (Pedoman loyar (peguam) miting (mesyuarat) okey (baiklah)
Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu, 2005). Istilah
asing dalam bahasa Inggeris turut dimanfaatkan dalam permanen (tetap) podar (bedak) rait (tanda betul)
penterjemahan dan penyerapan kerana sifat antarabangsa
istilah tersebut. ranking (kedudukan) resen (catuan) sain (tandatangan)
Dalam pada itu, Za‘ba menjelaskan beberapa sebab
orang menggunakan kata pinjaman, termasuk kata sigaret (rokok) sojar (askar) steno (jurutrengkas)
pinjaman bahasa Inggeris. Satu sebabnya ialah orang
berasa perkataan yang sedia ada dalam bahasa Melayu stiker (pelekat) terai (mencuba) top (tertinggi)
sudah lapuk, lusuh dan tidak bergaya lagi. Oleh hal yang
demikian, mereka memilih kata pinjaman yang merupakan trik (tipu muslihat) waterpruf (kalis air) you (kamu/anda)
perkataan baharu yang lebih bergaya. Satu lagi sebab
orang memilih kata pinjaman kerana mereka mahu Sumber: Kamus Dewan (2005).
menonjolkan diri bahawa mereka tahu akan bahasa asing
tersebut, walaupun mereka sedar bahawa ada padanan Kesemua perkataan ini dicatatkan sebagai bahasa
kata dalam bahasa Melayu. percakapan (bp) dalam kamus tersebut. Bahasa
Dalam kosa kata Melayu kini, sudah terserap percakapan bermaksud penggunaan perkataan tersebut
sebilangan kata bahasa Inggeris yang dominan dihadkan penggunaannya kepada situasi tidak formal
penggunaannya berbanding dengan kata asli bahasa sahaja. Di samping itu, terdapat juga beberapa kata
Melayu, terutamanya dalam bahasa lisan. Antara pinjaman bahasa Inggeris yang kini gemar digunakan
perkataan ini termasuklah famili, oder, ori, raun, asisten, oleh masyarakat. Perkataan ini belum lagi dirakamkan
babai, bajet, dan okey dalam pertuturan dan penulisan dalam kamus bahasa Melayu walaupun digunakan
pengguna bahasa Melayu sebagai ganti bagi perkataan secara dominan oleh pengguna bahasa Melayu. Antara
asli dalam bahasa Melayu – keluarga, pesan, asli, ronda, perkataan ini termasuklah sori (maaf), hanfon (telefon
pembantu, selamat tinggal, peruntukan, dan baiklah bimbit), studi (belajar), esiden (kemalangan), kensel (batal),
yang kini sudah dikebelakangkan dan diketengahkan pula kustomer (pelanggan), setel (selesai), even (acara), kol
perkataan bahasa Inggeris. (panggilan), dan busines (perniagaan). Perkataan ini
Lihat senarai sebilangan kata bahasa Inggeris yang sering digunakan dalam perbualan, pesanan ringkas,
digunakan secara dominan oleh masyarakat Malaysia, novel, drama televisyen, dan filem.
termasuk orang Melayu dalam percakapan mereka, Orang kebanyakan biasa menggunakan kata asiden
khususnya yang dicatatkan dalam Kamus Dewan dalam daripada kemalangan, loyar daripada peguam, famili
Jadual 1 seperti yang berikut: daripada keluarga, orde daripada pesan, dan okey
daripada baiklah dalam percakapan dan perbualan
harian. Lihat pembahasan isu “Penggunaan Kata Orde
dan Okey†dalam Pelita Bahasa (PB), September 2019
dan PB, Februari 2016 oleh Nathesan.
14 BIL. 8 2020

