Page 41 - DEWAN SASTERA NOVEMBER 2020
P. 41
AUTOBIOGRAFI
menjadi tutor untuk pelajar tahun teori itu, maka pendekatan begini kebelakangan itu. Di sana, saya
I dan II. boleh diterima jabatan. mula mengenali susuk dan jiwa
penyair, termasuklah Usman
Setelah beberapa bulan menjadi Setelah berfikir agak panjang, Awang, Baha Zain, A. Samad Said,
tutor saya terdengar di belakang akhirnya saya memilih untuk dan isterinya, Salmi Manja. Saya
saya bahawa ada pelajar yang menulis tentang “The Development juga terus mencari puisi terbaru A.
mengejek bahawa saya bercakap of Malay and Indonesian Poetry Latiff Mohidin dan Kemala, serta
dengan telor Inggeris-England. from 1945-1969â€. Dalam hal ini, Noor S.I., M. Ghazali, dan beberapa
Benar – di Brinsford, saya menjadi saya berterima kasih kepada penyair “kabur†lainnya.
salah seorang (dengan Omar Profesor Fernando – kerana dengan
Mohd Nor) yang bercakap Inggeris memasuki puisi Malaysia dan Setelah merasakan bekal awal
dengan dialek Sungai Petani dan Indonesia, saya juga memasuki agak mencukupi menaiki sebuah
Bukit Mertajam. Maka itu, kami sebuah daerah sastera yang sangat Vespa (yang tiada bercukai jalan
pun diasingkan dan diberikan subur, dan pengetahuan saya – kerana itulah kebiasaan pada
kursus tambahan dalam gaya tentang sastera di kedua-dua buah tahun 1960-an) saya ke Dewan
penyebutan bahasa Inggeris yang negara ini dengan sendirinya Bahasa dan Pustaka (DBP), di
“betul†oleh Ms. Green. Maka, berkembang dengan lebih luas, dan bangunan asalnya. Jabatan Sastera
kami pun berlatih sedikit banyak. harapnya dengan lebih mendalam di tingkat satu. Di sana, Keris Mas
Itulah telor Inggeris yang tersisa juga. Daripada titik itulah saya ialah ketuanya, sementara Usman
sampai ke Singapura, Kuantan dan melihat tajuk kajian saya dengan Awang, Baha Zain dan Awam Il-
ke Kuala Lumpur. mata sastera perbandingan, yang Sarkam ialah pegawai di bawahnya.
nanti membawa saya ke Universiti Keris Mas suka berbincang dan
Pelajar-pelajar saya masih Michigan. sering memulakan perbincangan
berusia awal 20-an, walaupun tentang sastera apabila berjumpa
ada seorang dua berusia 30-an Dengan perlahan, bidang kajian dengan kami, pengarang muda.
atau 40-an. Oleh sebab itu, kami saya bergeser daripada sastera Di celah kata-katanya, saya dengar
mengadakan tutorial di tingkat Inggeris kepada sastera bandingan, keterlibatan yang pada ideologinya
dua di bangunan sebelah fakulti dan juga perkembangan mutakhir memihak rakyat kecil, dan malah
dan tiada lif yang disediakan, dalam sastera Melayu dan kiri atau sosialis. Mereka yang
maka mereka selalu lambat, dan Indonesia. Namun begitu, tesis saya menjadi tiang utama ASAS 50 juga
selalu menyalahkan usianya! Tiada harus ditulis dalam bahasa Inggeris memperjuangkan bangsa mereka
masalah buat saya, hanya mereka dan penyelia saya ditambah yang dijajah pada masa itu, dan
terlalu menghubungkan peristiwa seorang lagi – iaitu Dr. Abu Bakar melalui sastera berharap untuk
dan watak dalam novel dengan Hamid. mengembalikan bahasa Melayu
kehidupan mereka sendiri, tanpa ke halaman depan penghidupan,
membenarkan sedikit jarak. Saya Saya agak akrab dengan ilmu dan jati diri bangsanya.
harus bersabar mendengar mereka Ismail Hussein dan memohon Walaupun saya tidak selalu selesa
– yang menarik ataupun yang kepada Profesor Fernando untuk dengan hujah atau jalan fikirannya,
terlalu peribadi. Kertas jawapan mendapatkan beliau sebagai saya menghormati pendirian
mereka saya tanda pada hujung penyelia kedua saya. Namun Keris, (namun setelah beberapa
minggu. begitu, untuk tesis ini, Dr. Abu lama) saya dapat menghayati dan
Menulis Sebuah Tesis Bakar Hamid lebih sesuai kerana membina latar dan dedikasi beliau
Bidang yang saya cadangkan untuk beliau mengkaji dan belajar sastera itu. Lagipun, saya menganggap diri
tema tesis saya ialah terjemahan Melayu dan Indonesia – malah saya sebagai seorang sosialis, sejak
sejumlah sajak Melayu dalam beliau belajar bidang ini untuk dari Singapura lagi.
bahasa Inggeris – malah saya telah beberapa tahun di Indonesia, dan
pun berbuat demikian sebelum oleh itu dapat membantu saya secara Baha Zain, kritikawan dan
ini. Namun begitu, Fernando lebih mengkhusus. Sementara itu penyair muda segak dengan
kurang bersetuju dengan cadangan Ismail sendiri mengkhusus dalam jambangnya – yang dikira yang
mahu menghimpunkan sebuah bidang linguistik - dialektologi. paling panjang di Kuala Lumpur,
kumpulan terjemahan untuk Kehidupan di antara Rak Buku pada masa itu. Beliau suka kereta
dianggap sebagai tesis. Jikalau saya Maka itu, saya pun mula berjenama dan sangat rapi dalam
ada teori yang akan digunakan, dan menggeledah Mastika, Utusan penampilannya.
saya mengulas tentang penerapan Zaman dan Utusan Melayu
untuk beberapa puluh tahun
39DewanSastera • Bil. 11 2020